Old Yiddish Literature | In gevebingeveb.org This special issue assembles a range of original contributions that shed light on the historical and cultural dimensions of Old Yiddish literature.
In geveb
A Journal of Yiddish Studies (www.ingeveb.org)
Mit Undz in Vald: Twenty Years of Yiddish Sof Vokh Oystralye | In gevebingeveb.org An inside peek at the annual weekend Yiddish immersion retreat.
Review of Three Yiddish Plays by Women: Female Jewish Perspectives, 1880-1920, Alyssa Quint (anthology editor) | In gevebingeveb.org These three wriers with lives unfolding in three different localities—Tsarist Russia, Poland, and the US—wrote plays that grapple with issues —such as the tragi
Teaching Guide for Jonah Rosenfeld’s “Cholera” (trans Mines) | In gevebingeveb.org In geveb is an open-access digital forum for the publication of peer-reviewed academic articles, the translation and annotation of Yiddish texts, the exchange of pedagogical materials, and a blog of Y...
דער לײב־באַצװינגער אין דער ייִדישער קונסט | The Lion Tamer in Jewish Art | In gevebingeveb.org Sasha Hoffman translates Rachel Wishnitzer Bernstein's essay on the theme of the lion tamer in Jewish art.
Reading Yiddish in Braille | In gevebingeveb.org I went to Google, and typed in Yiddish Braille. Hebrew Braille had been used since the mid-twentieth century, so there had to be Braille for Yiddish, right?
Yiddish in Braille - a Mayse | In gevebingeveb.org A Yiddish teacher and software engineer tackles a thorny accessibility issue: how to teach a highly motivated student who reads braille when no braille software
"I'm Doing my Best Here!": An Interview with Tomas Woodski on Yiddish Language Activism and Creativity | In gevebingeveb.org A wide-ranging conversation about the status of Yiddish in Sweden, creating new Yiddish television, promoting Yiddish, and the interconnected world of Yiddish c
Review of Warsaw Testament by Rokhl Auerbach, trans. Kassow | In gevebingeveb.org This is a watershed entry into the English canon of Holocaust testimony.
“We Collected Everything”: An Interview with Frieda Johles Forman | In gevebingeveb.org An interview with a pioneering Yiddish feminist translator.
Translating Jewish Multilingualism | In gevebingeveb.org Translation into English adds another layer to the intertwined legacy of translation and migration in the works presented in this recent volume.
ס’געוויין פֿון הונגעריקע קינדער | The Cry of Hungry Children | In gevebingeveb.org Tal Hever-Chybowski translates Yoysef Papyernikov's "The Cry of Hungry Children" for In geveb's ongoing series on Yiddish literary responses to the war.
Review of Warsaw Testament by Rokhl Auerbach, trans. Kassow | In gevebingeveb.org This is a watershed entry into the English canon of Holocaust testimony.
Review of Jason Lustig's A Time to Gather: Archives and the Control of Jewish Culture | In gevebingeveb.org How do moments of rupture shape the practices of institutions devoted to Jewish history?
Family Photos: A Yiddishist Looks at Mischpoche | In gevebingeveb.org What Andreas Mühe's Mischpoche beckons is a Yiddish kvetsh—someone to squeeze the term, pinch and press it, articulate where the stress should fall.
װאָס י.י.זינגער האָט געזען אין די נעגער קאַבאַרעיס אין האַרלעם | What I. J. Singer Saw in the Black Cabarets in Harlem | In gevebingeveb.org A translation of I. J. Singer's reportage on Harlem cabarets.
Review of Dovid Bergelson's "Die Welt möge Zeuge sein": Erzählungen | In gevebingeveb.org This collection of translated stories presents a new side of David Bergelson to German readers.
Review of From a Bird’s Cage to a Thin Branch: The Selected Poems of Yosef Kerler trans. Evrona | In gevebingeveb.org Kerler imagines the borders of any country as the walls of a cell.
2023, the “Year of Chava Rosenfarb” in Lodz | In gevebingeveb.org A future beyond anything Rosenfarb dared to imagine is now present, and it exists alongside the painful past.
Using Yiddish in Working with Older Adults: A Conversation | In gevebingeveb.org A conversation about the rewards and challenges of using Yiddish with older adults.
Review of Moyshe Kulbak's Ale lider un poemen, edited by Siarhej Šupa | In gevebingeveb.org In two volumes, Siarhej Šupa brings Moyshe Kulbak's complete poetry to readers in the Yiddish original, Belarusian translation, and Latin transliteration.
Review of Jonah Corne and Monika Vrečar's Yiddish Cinema: The Drama of Troubled Communication | In gevebingeveb.org Yiddish Cinema: The Drama of Troubled Communication suggests innovative and fruitful ways that scholarship in media studies can be applied to Yiddish cinema.
Briv funem arkhiv: Mojzesz Frostig, saved from the trash heap of history | In gevebingeveb.org This collection — the intimate letters and a diary of an early twentieth century Zionist politician— was saved from oblivion by chance, found in a pile of trash
Review of Montage: Works by Debora Vogel, trans. Lyubas | In gevebingeveb.org This small hardcover book is a perfect gem for those who want to introduce themselves to Vogel’s poetry.
Yiddish and the Jewish Voice in The Zone of Interest | In gevebingeveb.org Whether or not The Zone of Interest is a good film does not hinge on the usage of a minute-long melody. But I do believe its employment tells us the film was im
"בלי קדיש“ או "דער לעבעדיקער יתום" | "Kaddish Denied" or "The Living Orphan" | In gevebingeveb.org Avrohom Eliyohu Plotkin served as the rabbi of Ostashkov, a provincial town midway between Moscow and Leningrad, after the Russian Revolution, at a time when th
New Inspirations for Jewish Music: A Review of the Concert Inaugurating this Year's POLIN Music Festival | In gevebingeveb.org The POLIN Music Festival is an event dedicated to the broad spectrum of Jewish music. This year, the concert inaugurating the 6th edition of the festival took p
Review of Isaac Bashevis Singer's playingeveb.org Bashevis Singer's play takes on new meaning and relevance for Ukrainian audiences.
Reclaiming Aspects of the Jewish Past and Remixing Them: An Interview with Performance Artist Julie Weitz | In gevebingeveb.org Weaver interviewed Julie Weitz about her ongoing Doikayt project: A series of ritualistic, improvisational performances at Jewish sites across Eastern Europe.
Loyt di Leyeners: Responses to “New Yiddish Poetry from the Israel-Gaza War” | In gevebingeveb.org We are pleased to share these responses in order to broaden conversation about poetry in the midst of disaster.