THE EUROPEAN CHAMPIONSHIPS FOR IDIOMS: Netherlands vs Turkey
🇳🇱 A slang Dutch name for a wimp or a coward is papkindje, or “porridge kid”
vs
🇹🇷 A Turkish equivalent is muhallebi çocuğu. It means “child of pudding.” Or, if you prefer, you could translate it as “custard boy”
🇹🇷 A Turkish word for a thingamajig is a “zamazingo”
vs
🇳🇱 My favourite Dutch word for a whatchamacallit (or, more commonly, a whatsisface) is “huppeldepup”
🇳🇱 A Dutch way of saying “six of one, half a dozen of the other” translates to “lead instead of old iron”
vs
🇹🇷 A Turkish equivalent is “the dark blue version of the same shit”
So both cultures are basically saying "the kid's soft"
😄
Which, in the New England region of the US, we simply say with that word
With the local accents, it comes out anywhere from "sohft" to "saawwft" to "saaahhfft"