Post

Avatar
THE EUROPEAN CHAMPIONSHIPS FOR IDIOMS: Netherlands vs Turkey 🇳🇱 A slang Dutch name for a wimp or a coward is papkindje, or “porridge kid” vs 🇹🇷 A Turkish equivalent is muhallebi çocuğu. It means “child of pudding.” Or, if you prefer, you could translate it as “custard boy”
Avatar
🇹🇷 A Turkish word for a thingamajig is a “zamazingo” vs 🇳🇱 My favourite Dutch word for a whatchamacallit (or, more commonly, a whatsisface) is “huppeldepup”
Avatar
🇳🇱 A Dutch way of saying “six of one, half a dozen of the other” translates to “lead instead of old iron” vs 🇹🇷 A Turkish equivalent is “the dark blue version of the same shit”
Avatar
I would translate oud ijzer as “scrap iron”
Avatar
I'm fluent (almost native) in Turkish and have never heard of zamazingo
Avatar
While some sites say thingummy, several say...
Avatar
I lived in Turkey for 15 years, my wife is Turkish, I speak fluent Turkish and have never heard it used even once
Avatar
Oh I like 'custard boy'! "What are you, a custard boy? Come over here and fight!"
Avatar
So both cultures are basically saying "the kid's soft" 😄 Which, in the New England region of the US, we simply say with that word With the local accents, it comes out anywhere from "sohft" to "saawwft" to "saaahhfft"
Avatar
🇫🇮 In Finnish a wimp or a coward is vellihousu, or "pap pants"
Avatar